Personnamn
Titel och upphov
Varianttitel Originaltittel: Den samiske fortellingen
Utgivning, distribution etc. [Kaare Vennerød] [Ramnes] 2019
DDC klassifikationskod (Dewey Decimal Classification)
SAB klassifikationskod
Annan klassifikationskod
Fysisk beskrivning
Anmärkning: Allmän "Mun sáddejin girjemánusa ležan ráhkis ustibii Edmundii Gussanjárgii Lágesvuonas. Sihten su lohkat dan, ja muitalit munnje movt son reagere. Son čuovvu olles girjji. Finjučállagiin." - Tittelsiden
Anmärkning: Innehållsbeskrivning, sammanfattning "Du sámi muitalus" er en samiskspråklig oversettelse av "Den samiske fortellingen", utgitt på samme forlag i 2018. Boken forsøker å gi leseren en annen forståelse av samenes situasjon og utfordringer i Norge. Gjennom variasjoner i den litterære fremstillingen viser forfatteren samenes virkelighet sett både innenfra og utenfra. Vi får oppleve poesi, reiseskildring, byråkratisk kansellispråk og enkle, ganske autentiske dialoger, som berører alt fra samene som helt vanlige, moderne mennesker til samefolkets rolle som vårt viktige arvesølv. Den samiske og norske versjonen er layoutmessig helt parallelle, og egner seg derfor i språkundervisning. Boken er oversatt til samisk av Inger Máret Ánne Eira, Kautokeino.
Anmärkning: Språk
Term
Genre/Form
Personnamn
ISBN
*00002213nam a2200397 c 4500
*00115173
*00520190516124524.0
*007ta
*008190318s2019 no e |||||00| 1 sme|
*020 $a978-82-691265-1-8$qib.$cNkr 395.00
*0411 $asme$hnob
*08204$a839.8238$qNO-OsBAS$223/nor
*084 $a18b1 $2loovs$qNO-OsNB
*1001 $aVennerød, Kaare$d1947-$0(NO-TrBIB)90062724$4aut
*24510$aDu sámi muitalus$cKaare Vennerød ; sámegillii jorgalan: Inger Máret Ánne Eira
*2461 $iOriginaltittel:$aDen samiske fortellingen
*260 $a[Ramnes]$b[Kaare Vennerød]$c2019
*300 $a237 s.$c22 cm
*336 $atext$btxt
*337 $aunmediated$bn
*338 $avolume$bnc
*500 $a"Mun sáddejin girjemánusa ležan ráhkis ustibii Edmundii Gussanjárgii Lágesvuonas. Sihten su lohkat dan, ja muitalit munnje movt son reagere. Son čuovvu olles girjji. Finjučállagiin." - Tittelsiden
*520 $a"Du sámi muitalus" er en samiskspråklig oversettelse av "Den samiske fortellingen", utgitt på samme forlag i 2018. Boken forsøker å gi leseren en annen forståelse av samenes situasjon og utfordringer i Norge. Gjennom variasjoner i den litterære fremstillingen viser forfatteren samenes virkelighet sett både innenfra og utenfra. Vi får oppleve poesi, reiseskildring, byråkratisk kansellispråk og enkle, ganske autentiske dialoger, som berører alt fra samene som helt vanlige, moderne mennesker til samefolkets rolle som vårt viktige arvesølv. Den samiske og norske versjonen er layoutmessig helt parallelle, og egner seg derfor i språkundervisning. Boken er oversatt til samisk av Inger Máret Ánne Eira, Kautokeino.
*546 $aNordsamisk tekst
*650 7$aSamer$2bokbas$9nob
*650 7$aSamar$2bokbas$9nno
*655 7$aRomaner$9nob$2bokbas
*655 7$aRomanar$9nno$2bokbas
*7001 $aEira, Inger Máret Ánne$d1989-$0(NO-TrBIB)5099456$4trl
*913 $aNorbok$bNB
*913 $aSamisk$bNB
^
Det finns inga omdömen till denna titeln.
Klicka här
för att vara den första som skriver ett omdöme.